Let op: Gevoelsmatige vertaling in dichterlijke vrijheid door mij. Vetgedrukte letters zijn de gezongen tekst!
dooset daram (Farsi, Perzisch) | i love you (English) |
(ps: Dit liedje en tekst HIELP mijn superband met mijn zoon Floris Van Belle hogerop te brengen!) |
there
are those who think that love comes with a lifetime guarantee but we know from those around us, that this may not always be it's the simple things, that come between a father and a son but when they try to talk, the knives are out before they have begun |
well
that was me, and I have seen the light that shines for eternity because I learned to say the words I love you |
|
Behbin
che ghalbhayee shehkhastan, toyeh dasteh roozegar Behbin cheshmhayee ro keh ghashtan, peyeh noori moondegar Az eshg o bavar, bayad keh okhar, beshan labriz delamoon Yeh roozi, harja, ta besheh donya, az tanine sedamoon |
see what hearts got broken in the hands of days/time
look at the eyes that searched for eternal light with love plus belief, in the end (finally), our hearts cannot else than overflow.. one day, anywhere, until the world will overflow, with (helped by)) the sound of our voice |
Pas
biya, ba har zaboon Toham bekhoon Bekhoon asheghooneh kenaram Faryad behzan, begoo "dooset daram" |
So come on, in whatever language |
And
this endless road that we are on just keeps on going round, |
|
Ba man beya | and you will see |
Toam behbin | You also look |
the
light that shines for eternity, |
|
Faryad behzan, begoo "dooset daram" | shout it out and express it in "I love you" |
the words I love you, |
|
"dooset daram" | |
the words I love you, |
Voor Rudi Van Poele en Camille Masschelein omdat zij mij ook cultuur teruggeven!
VAN BELLE Jean Marc, Sofia
Bulgaria (BOGaria is beter), vr 10/03/2017 12:33 h